引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译是《引婴投江》又名《父善游》,出自《吕氏春秋》,《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著的。
关于引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译以及引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文翻译及注释及解释,引婴投江文言文原文翻译,引婴投江古文及注释,引婴投江的译文是什么等问题,小编将为你整理以下知识:
引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译
《引婴投江》又名《父善游》,出自《吕氏春秋》,《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著。《引婴投江》翻译有一个渡江的人,看见有个人正在拉着一个小孩想要把他扔进江里去。
小孩啼哭起来。
旁人问他这样做的原因,(他)回答说:“这个孩子的父亲擅长游泳。
”即使这个孩子的父亲擅长游泳,那他的孩子难道就一定擅长游泳吗?用这样的方式处理事情,也必然是荒谬的。
《引婴投江》原文有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中。
婴儿啼。
人问其故,曰:“此其父善游!”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
《引婴投江》注释过:经过
于:到
方:正在;
正要
引:牵;
拉
欲:想要
婴儿:这里指小孩(注意不是婴儿,古代中婴就是小孩)
故:原因;
缘故
善:擅长、善于
岂:难道
岂哉:表示反问,译为“难道吗?“
遽:就,遂
任:处理
亦:也
必:一定
悖:荒谬
有者:有(什么样的)人
虽:即使
此:这
见:看见
之:代词,代“小孩”
以:用
其:代词,代“小孩”
哲理(1)
这个故事告诉人们(道理):
一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。
决不能强迫他人去做他做不了的事。
二是处理事情要从实际出发,对象不同或事物环境不同,处理问题的方法也要随之改变,因人而异。
三做事不能主观臆断。
(2)
启示:说明对象变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则将要酿成大错。
引婴投江文言文翻译
《引婴投江》作者为吕不韦和他的三千门客,这寓意对象变了,解决问题的方法、手段也要随之发生变化,脊渣否则就会失败。
讽刺那些强迫他人去做他做不了的事的人。
下面我为你整理了引婴投江文言文翻译,希望能帮到你!
【原文】
有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。
人问其故,曰:“此其父善游。
”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
【翻译】
有个从江边经过的人,看见有人正拉着个孩子想要把他扔到江里。
小孩大声哭泣。
经过江上的人问他(把孩子投进江中的)原因。
(他)说:“这孩子的父亲擅长游泳!”即使父亲擅长游泳,(他的)孩子难道就擅长游泳了吗?樱拦悄用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。
【哲理】
(1)
这个故事告诉人们(道理):
一是本领的.获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。
决不能强迫他人去做他做不了的事。
二是处理事情要从实衡瞎际出发,对象不同或事物环境不同,处理问题的方法也要随之改变,因人而异。
三做事不能主观臆断。
(2)
启示:说明对象变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则将要酿成大错。
【注释】
过:经过
于:到
方:正在;正要
引:牵;拉
欲:想要
婴儿:这里指小孩(注意不是婴儿,古代中婴就是小孩)
故:原因;缘故
善:擅长、善于
岂:难道
岂哉:表示反问,译为“难道吗?“
遽:就,遂
任:处理
亦:也
必:一定
悖:荒谬
有者:有(什么样的)人
虽:即使
此:这
见:看见
之:代词,代“小孩”
以:用
其:代词,代“小孩”
版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。