1. 首页 > 科普点评

引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译

  引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译是《引婴投江》又名《父善游》,出自《吕氏春秋》,《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著的。

  关于引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译以及引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文翻译及注释及解释,引婴投江文言文原文翻译,引婴投江古文及注释,引婴投江的译文是什么等问题,小编将为你整理以下知识:

引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译

引婴投江文言文翻译及注释及翻译,引婴投江文言文原文翻译

  《引婴投江》又名《父善游》,出自《吕氏春秋》,《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著。

《引婴投江》翻译

  有一个渡江的人,看见有个人正在拉着一个小孩想要把他扔进江里去。

  小孩啼哭起来。

  旁人问他这样做的原因,(他)回答说:“这个孩子的父亲擅长游泳。

  ”即使这个孩子的父亲擅长游泳,那他的孩子难道就一定擅长游泳吗?用这样的方式处理事情,也必然是荒谬的。

《引婴投江》原文

  有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中。

  婴儿啼。

  人问其故,曰:“此其父善游!”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。

《引婴投江》注释

  过:经过

  于:到

  方:正在;

  正要

  引:牵;

  拉

  欲:想要

  婴儿:这里指小孩(注意不是婴儿,古代中婴就是小孩)

  故:原因;

  缘故

  善:擅长、善于

  岂:难道

  岂哉:表示反问,译为“难道吗?“

  遽:就,遂

  任:处理

  亦:也

  必:一定

  悖:荒谬

  有者:有(什么样的)人

  虽:即使

  此:这

  见:看见

  之:代词,代“小孩”

  以:用

  其:代词,代“小孩”

哲理

  (1)

  这个故事告诉人们(道理):

  一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。

  决不能强迫他人去做他做不了的事。

  二是处理事情要从实际出发,对象不同或事物环境不同,处理问题的方法也要随之改变,因人而异。

  三做事不能主观臆断。

  (2)

  启示:说明对象变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则将要酿成大错。

引婴投江文言文翻译

     《引婴投江》作者为吕不韦和他的三千门客,这寓意对象变了,解决问题的方法、手段也要随之发生变化,脊渣否则就会失败。

  讽刺那些强迫他人去做他做不了的事的人。

  下面我为你整理了引婴投江文言文翻译,希望能帮到你!

      【原文】

     有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。

  人问其故,曰:“此其父善游。

  ”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。

      【翻译】

     有个从江边经过的人,看见有人正拉着个孩子想要把他扔到江里。

  小孩大声哭泣。

  经过江上的人问他(把孩子投进江中的)原因。

  (他)说:“这孩子的父亲擅长游泳!”即使父亲擅长游泳,(他的)孩子难道就擅长游泳了吗?樱拦悄用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。

      【哲理】

     (1)

     这个故事告诉人们(道理):

     一是本领的.获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。

  决不能强迫他人去做他做不了的事。

     二是处理事情要从实衡瞎际出发,对象不同或事物环境不同,处理问题的方法也要随之改变,因人而异。

     三做事不能主观臆断。

     (2)

     启示:说明对象变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则将要酿成大错。

      【注释】

     过:经过

     于:到

     方:正在;正要

     引:牵;拉

     欲:想要

     婴儿:这里指小孩(注意不是婴儿,古代中婴就是小孩)

     故:原因;缘故

     善:擅长、善于

     岂:难道

     岂哉:表示反问,译为“难道吗?“

     遽:就,遂

     任:处理

     亦:也

     必:一定

     悖:荒谬

     有者:有(什么样的)人

     虽:即使

     此:这

     见:看见

     之:代词,代“小孩”

     以:用

     其:代词,代“小孩”

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873