1. 首页 > 科普点评

春望杜甫的诗翻译,春望杜甫的译文

  春望杜甫的诗翻译,春望杜甫的译文是《春望》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗的。

  关于春望杜甫的诗翻译,春望杜甫的译文以及春望杜甫的诗翻译,春望杜甫这首诗的译文,春望杜甫的译文,春望杜甫翻译和注释,春望杜甫翻译注释等问题,小编将为你整理以下知识:

春望杜甫的诗翻译,春望杜甫的译文

春望杜甫的诗翻译,春望杜甫的译文

  《春望》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗。

  全诗格律严整,对仗精巧,声情悲壮。

  接下来分享春望杜甫翻译赏析和诗意。

杜甫春望翻译

  《春望》杜甫

  国破山河在,城春草木深。

  感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  烽火连三月,家书抵万金。

  白头搔更短,浑欲不胜簪。

  翻译:国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。

  忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。

  战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。

  愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。

杜甫春望赏析

  “国破山河在,城春草木深。

  ”诗篇一开头描写了春望所见。

  诗人记忆中昔日长安的春天是何等的繁华,鸟语花香,飞絮弥漫,烟柳明媚,游人迤逦,可是那种景象今日已经荡然无存了。

  “感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  ”花无情而有泪,鸟无恨而惊心,花鸟是因人而具有了怨恨之情。

  “感时”、“恨别”都浓聚着杜甫因时伤怀,苦闷沉痛的忧愁。

  “烽火连三月,家书抵万金。

  ”诗人想到:战火已经连续不断地进行了一个春天,仍然没有结束。

  又想起自己流落被俘,扣留在敌军营,好久没有妻子儿女的音信,他们生死未卜,也不知道怎么样了。

  要能得到封家信多好啊。

  “白头搔更短,浑欲不胜簪。

  ”烽火连月,家信不至,国愁家忧齐上心头,内忧外患纠缠难解。

  眼前一片惨戚景象,内心焦虑至极。

杜甫春望诗意

  此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;

  后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。

  全诗格律严整,颔联分别以“感时花溅泪“应首联国破之叹,以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧,尾联则强调忧思之深导致发白而稀疏,对仗精巧,声情悲壮,充分地表现出诗人爱国之情。

杜甫的春望翻译

  翻译为:

  国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。

  忧心伤感时看见世茄花开却流泪,别离家人时听见鸟鸣令我心悸。

  战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值渣返岩万金。

  愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。

   

  出自唐代杜甫《春望》,全诗为:

  国破山河在,城春草木深。

  感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  烽火连三月,家书抵万金。

  白头搔更短,浑欲不胜簪。

  扩展资料

  创作背景:

  唐玄宗天宝十四年(755)十一月,安禄山起兵叛唐。

  次年六月,叛军攻陷潼关,唐玄宗匆忙逃往四川。

  七月,太子李亨即位于灵武(今属宁夏),是为唐肃宗,改元至德。

  杜甫闻讯,即将家属安顿在都州,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,解送至长安,后因官职卑微才未被囚禁。

  唐肃宗至德二年(756)春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。

  思想主题:

  诗人由登高远望到焦点式的透视,由远及近,感情由弱到强,就在这感情和景色的交叉转换中含蓄地传达出诗人如御的感叹忧愤。

  由开篇描绘国都萧索的景色,到眼观春花而泪流,耳闻鸟鸣而怨恨;再写战事持续很久,以致家里音信全无,最后写到自己的哀怨和衰老,环环相生、层层递进,创造了一个能够引发人们共鸣、深思的境界。

  表现了在典型的时代背景下所生成的典型感受,反映了同时代的人们热爱国家、期待和平的美好愿望,表达了大家一致的内在心声。

  也展示出诗人忧国忧民、感时伤怀的高尚情感。

  参考资料来源:百度百科-春望

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873