1. 首页 > 科普点评

公西华侍坐原文对照翻译,公西华侍坐成语及意思

  公西华侍坐原文对照翻译,公西华侍坐成语及意思是《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话的。

  关于公西华侍坐原文对照翻译,公西华侍坐成语及意思以及公西华侍坐原文对照翻译,公西华侍坐原文朗读音频,公西华侍坐成语及意思,公西华侍坐文言知识,《公西华侍坐》等问题,小编将为你整理以下知识:

公西华侍坐原文对照翻译,公西华侍坐成语及意思

公西华侍坐原文对照翻译,公西华侍坐成语及意思

  《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

公西华侍坐原文

  子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。

  子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

  居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”

  子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;

  由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

  ”

  夫子哂之。

  “求,尔何知?”

  对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

  如其礼乐,以俟君子。

  ”

  “赤,尔何如?”

  对曰:“非曰能之,愿学焉。

  宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

  ”

  “点,尔何如?”

  鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

  ”

  子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

  ”

  夫子喟然叹曰:“吾与点也!”

  三子者出,曾晳后。

  曾晳曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣!”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

  唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

公西华侍坐翻译

  子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

  孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。

  (你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”

  子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;

  如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

  ”

  孔子听了,微微一笑。

  “冉求,你怎么样?”

  (冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。

  至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

  ”

  “公西赤,你怎么样?”

  (公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。

  宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。

  ”

  “曾点,你怎么样?”

  (曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”

  孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”

  (曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。

  (我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。

  ”

  孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”

  子路、冉有、公西华都出去了,曾晳最后走。

  曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?”

  孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

  (曾晳)说:“你为什么笑仲由呢?”

  (孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。

  难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”

公西华侍坐注释

  侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁;

  侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐

  如或:如果有人。

  如:假如。

  或:无定代词,有人

  则:连词,那么,就

  何以:用什么(去实现自己的抱负)。

  以,动词,用

  率尔:急遽而不加考虑的样子。

  尔,相当于“然”

  乘:兵车。

  春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘

  比及:等到。

  且:连词,并且。

  方:道,义方指是非准则。

  哂(shěn):微笑,这里略带讥讽。

  方:见方,纵横。

  如:连词,表选择,或者;

  足:使……富足。

  如:连词,表提起另一话题,作“至于”讲。

  其:那。

  以:把。

  后边省宾语“之”。

  俟:等待。

  能:动词,能做到。

  焉:这里作指示代词兼语气词,指代下文“小相”这种工作。

  如:连词,或者。

  会:诸侯之间的盟会。

  同:诸侯共同朝见天子。

  端:古代的一种礼服。

  章甫:古代的一种礼帽。

  这里都是名词用作动词,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”;

  愿:愿意;

  相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。

  焉:兼词,于是,在这些场合里。

  鼓:弹。

子路冉有公西华侍坐原文翻译

  子路冉有公西华侍坐原文和翻译如下:

  原文:子路、曾皙(xī)、冉有、公西华侍坐。

  子曰:“以吾一日长(zhǎng)乎尔,毋吾以也。

  居则曰:‘不吾知也。

  ’如或知尔,则何以哉?”

  子路率尔而对曰:“千乘(shèng)之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也。

  ”

  夫子哂(shěn)之。

  “求,尔何如?”

  对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

  如其礼乐,以俟(sì)君子。

  ”

  “赤,尔何如?”

  对曰:“非曰能之,愿学焉。

  宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

  ”

  “点,尔何如?”

  鼓瑟希,铿(kēng)尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰(zhuàn)。

  ”

  子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”

  曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),风乎舞雩(yú),咏而归。

  ”

  夫子喟(kuì)然叹曰:“吾与点也。

  ”

  三子者出,曾皙后。

  曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣!”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

  ”

  “唯求则非邦也与?”

  “安见方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤则非邦也与?”

  “宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

  翻译:子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐。

  孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了。

  你们平日说别人不了解我 !假如有人了解你们, 那么(你们)打算怎么做呢?”

  子路急遽而不加考虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有军队来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使人有保卫国家的勇气, 而且还懂得合乎礼义的行事准则。

  ”

  孔子对着他微微一笑。

  “冉有,你怎么样?”

  冉有回答说:“ 一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起来。

  至于礼乐教化,自己的能力是不够的,那就得等待君子来推行了。

  "

  “公西华 ,你怎么样?”

  公西华回答说:“我不敢说我能胜任,但愿意在这方面学习。

  宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候 ,我愿意穿着礼服, 戴着礼帽,做一个小司仪。

  ”

  “曾皙,你怎么样?”

  曾皙弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟站起身来 ,回答说: “我和他们三人的志向不一样。

  "

  孔子说:"那有什么关系呢 ?也不过是各自谈自己的志向罢了。

  ”

  曾皙回答说:“暮春时节,春天的衣服已经穿定了,(我和)五六个成年人,六七名少年,在沂水游泳后,在舞雩台上吹吹风,唱着歌回家。

  ”

  孔子长叹一声说 :“我赞同曾皙啊。

  ”

  子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。

  曾皙问孔子:“他们三位的话怎么样?”

  孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

  曾皙说:“您为什么笑子路呢?”

  孔子说:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。

  ”

  “难道冉有讲的不是国家大事吗?”

  “怎么见得纵横六七十里或五六十里的地方的事就不是国家大事呢?”

  “难道公西华所讲的不是国家大事吗?”

  “宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁又能给诸侯做大相呢?”

  作品赏析:

  本文通过记述孔子和四个弟子言志的一次谈话,反映了儒家足食足兵、先富后教、礼乐治国的政治思想及孔子循循善诱、因材施教的教育方法。

  孔子的政治思想,既有其保守的一面,如他的“礼乐治国”实际上是主张恢复西周的礼乐制度,也有其积极的一面,如“足食足兵”“先富后教"的思想,就具有朴素的唯物主义因素。

  我们对于孔子的政治思想,既不可不加分析地全盘继承,也不可不加分析地全盘否定。

  本文虽然是语录体,但人物的语言能鲜明表现其性格特征,少量的行动描写,也能表现出各自不同的神情。

  孔子的谦和,子路的粗豪率直,冉有和公西华的谦谨,曾皙的雍容飘洒,都跃然纸上。

  以上内容参考:百度百科-子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873