1. 首页 > 科普点评

书戴嵩画牛 原文及翻译,书戴嵩画牛原文及翻译意思

  书戴嵩画牛 原文及翻译,书戴嵩画牛原文及翻译意思是《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文的。

  关于书戴嵩画牛 原文及翻译,书戴嵩画牛原文及翻译意思以及书戴嵩画牛 原文及翻译,书戴嵩画牛原文以及翻译,书戴嵩画牛原文及翻译意思,书戴嵩画牛的翻译是什么?,书戴嵩画牛古文的翻译等问题,小编将为你整理以下知识:

书戴嵩画牛 原文及翻译,书戴嵩画牛原文及翻译意思

书戴嵩画牛 原文及翻译,书戴嵩画牛原文及翻译意思

  《书戴嵩画牛》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。

  全文短小精悍,情趣盎然,语言流畅明快,颇为生动,阐明了绘画要讲求形似,寓含着艺术源于生活的深刻道理。

书戴嵩画牛

  蜀国有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画得以百来计算。

  其中有一幅是戴嵩画的《斗牛图》,杜处士尤其珍爱,他用锦囊装起来,用玉做了画轴,经常随身带着。

  有一天,他将书画摊开晒,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画画的是斗牛啊?斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间,现在这幅画上的牛却是摆动着尾巴在斗,错了!”杜处士笑笑,觉得他说得很有道理。

  古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问织工。

  ”这个道理是不会改变的呀!

原文

  蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

  有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

  一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也!力在角,尾搐入两股间。

  今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。

  古语云:“耕当问奴,织当问婢。

  ”不可改也。

分析

  文章先写杜处士爱好书画,尤为珍惜戴嵩所作《斗牛图》一轴;

  然后在此铺垫基础上突出一牧童拊掌大笑斗牛画的情景;

  最后以古语结束全篇,暗讥当政者不尊重现实而胡乱变法改制的错误行为。

苏轼

  苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。

  苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。

  文纵横恣肆;

  诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;

  词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;

  散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。

  苏轼善书,“宋四家”之一;

  擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。

书戴嵩画牛原文及解释

  书戴嵩画牛原文及解释如下:

  【原文】

  书戴嵩画牛蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

  有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

  一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也!牛斗力在厅激角,尾搐入两股间。

  今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。

   古语云:“耕当问奴,织当问婢。

  ”不可改也

  【注释】

  1选自《东坡志林》,作者苏轼(唐宋八大家之一,字子瞻,号东坡居士,四川人)。

  2好:喜欢

  3宝:珍藏

  4锦囊玉轴:以玉为轴,用锦囊装起来。

  囊(náng):袋子。

  此处指画套。

  5曝:晒

  6拊(fǔ)掌:拍手。

  7搐(chù):抽缩。

  8掉尾:翘起尾巴。

  9然:认为是对的。

  10婢(bì):女佣人。

  【翻译】

  四川有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画有几百种。

  其中有一幅是戴嵩画的牛,(杜处士)尤其珍爱。

  他用玉做了画轴,用唤液锦囊装起来,经常随身带着。

  有一天,他摊开了书画和伏物晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!尾巴紧紧地夹在两腿中间。

  现在这幅画上的牛却是翘着尾巴在斗,错了!”杜处士笑笑,觉得他说得很有道理。

  古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问女佣。

  ”这个道理是不会改变的呀。

  【鉴赏】

  书戴嵩画牛告诉我们:要认真、仔细地观察事物,不能凭空想像。

  不能迷信权威,要从客观事实出发,要因事求人,大家都有自己的特长。

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873