苏轼海棠原文和翻译

关于苏轼海棠原文和翻译的最新点评答案内容如下:

苏轼海棠原文和翻译

《海棠》是宋代文学家苏轼的诗作,曾入选上海市九年义务教育六年级语文教科书。这首诗写作者在花开时节与友人赏花时之所见。首句写白天的海棠,“泛崇光”指海棠的高洁美丽。第二句写夜间的海棠,作者创造了一个散发着香味、空空蒙蒙、带着几分迷幻的境界。后两句用典故,深夜作者恐怕花睡去,不仅是把花比作人,也是把人比作花,为花着想,十分感人,表明了作者是一个性情中人。全诗语言浅近而情意深永,极富浪漫色彩。

海棠

东风袅袅泛崇光⑴,香雾空蒙月转廊⑵。

只恐夜深花睡去⑶,故烧高烛照红妆⑷。

注释译文播报

编辑

词句注释

⑴东风:春风。袅袅:微风吹拂的样子。一作“渺渺”。泛:摇动。崇光:高贵华美的光泽,指正在增长的春光。

⑵香雾:指海棠的香气。空蒙:雾气轻轻笼罩的样子。一作“霏霏”。

⑶夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。史载,昔明皇召贵妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”

⑷故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。故,于是。红妆,用美女比海棠。   白话译文

春风吹拂,海棠摇曳发出雅致的光泽。海棠的阵阵幽香在氤氲的雾气中弥漫开来,沁人心脾,月亮转过回廊那边去,照不到这海棠花。

生怕夜深海棠花睡了,因此取来烛火照耀它明媚的姿容。 

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873