1. 首页 > 科普点评

邴原泣学的文言文翻译,原泣学古文翻译

  邴原泣学的文言文翻译,原泣学古文翻译是邴原泣学,出自《初潭集》,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事的。

  关于邴原泣学的文言文翻译,原泣学古文翻译以及邴原泣学的文言文翻译,邴原泣学文言文启蒙读本翻译,原泣学古文翻译,邴原泣学文言文字词翻译,邴原泣学文言文翻译答案等问题,小编将为你整理以下知识:

邴原泣学的文言文翻译,原泣学古文翻译

邴原泣学的文言文翻译,原泣学古文翻译

  邴原泣学,出自《初潭集》,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。

  邴原,东汉时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。

《邴原泣学》原文及翻译

  邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

  师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲也。

  一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。

  ”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

  ”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

  ”于是遂就书。

  一冬之间,诵《孝经》《论语》。

  译文:

  邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。

  凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。

  我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

  内心感到悲伤,所以就哭了。

  ”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。

  ”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。

  ”于是邴原就开始读书。

  只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

启示

  我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。

  书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。

  我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。

  也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。

邴原泣学文言文解释

  

1. 《邴原泣学》文言文翻译

   翻译:邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。

   凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。

  我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

   内心感到悲伤,所以就哭了。

  ”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。

  ”

   老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。

  ”于是邴原就开始读书。

   只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

  拓展内容:邴原泣学,出自《初潭集》此蔽,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。

  

   邴原,东汉时人,是当时著名的学者与名士,与管宁,华歆等称"辽东三杰"。

  其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。

   一个"泣"字形象传神写出了邴原强烈的求学欲望。

2. 《邴原泣学》文言文翻译

   原文:

   邴(bǐng)原少孤(1),数岁时,过(2)书舍(3)而泣(4)。

  师曰:“童子何(5)泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲也。

  一则愿(16)其不孤,二则羡(7)其(8)得(9)学,中心(10)感(11)伤(12),故(13)泣耳。

  ”师恻(cè)然(15)曰:“欲书(17)可耳!”原曰:“无钱资(19)。

  ”师曰:“童子苟(14)有志,吾徒(18)相教,不求资也。

  ”于是遂就书。

  一冬之间,诵《孝经》、《论语》。

   注释:

   1.孤:古文中指失去父亲的孩子,称为“孤儿” 。

   2.过:经过。

   4.泣:小声哭。

   5.何:为什么。

   6.亲:父亲。

   7.羡:弊物羡慕。

   8.其:指代书舍里的学生。

   9.得:能够。

   10.感:伤感。

   11.伤:悲哀。

   12.故:所以。

   13.苟:如果,要是。

   14.愿:仰慕。

   15.书:学习。

   16.徒:白白的,此处指免费上学。

   17. 资:学费。

   18.遂:就。

   19. 卒:最终。

   20.诵:背诵

   翻译:

   邴原幼时就丧父,(只有)几岁时,(每次)经过书塾就哭了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。

  那些读书的、凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。

  我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

  内心感到悲伤,所以哭泣。

  ”老师怜悯地说:“你想读书就来吧!”邴原说:“我没有钱付学费。

  ”老师说:“孩子你如果有志向,我将(收你为徒)传授你知识,不收学费。

  ”于是邴原就开始学习。

  只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》。

3. 邴原泣学 文言文字词解释

   少孤:年少丧父。

   过:经过。

   书舍:书塾。

   亲:父母。

   愿:羡慕。

   中心:内心。

   恻:心中悲伤。

   苟:如果。

   徒:白白地,即免费。

   资:学费。

   就书:上书塾(读书)。

   得:能够。

   欲书可耳:想读书的愿望可以这么强烈!

   恻然:怜悯、同情的样子

   邴原少孤,数岁时,过书舍而泣.师曰:"童子何泣?"原曰:"孤者易伤,贫者易感.凡得学者,有亲也.一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳."师恻然曰:"欲书可耳!"原曰:"无钱资."师曰"童子苟有志,吾徒相教,不求资也."于是遂就书.一冬之间,诵《孝经》《论语》.

4. 邴原泣学文言文翻译

   邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住哭了。

   (书塾的)老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去父亲的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。

  那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。

   (我)一来仰慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

  内心感伤,因此而哭泣。

   "老师怜悯的样子,说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。

  ”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不收一分钱。

  ”

   于是邴原就开始学习。

  只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》。

5. 邴原泣学 文言文字词解释,如凡得学者的得,故泣尔的故啊等等

   【原文】邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

   师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲也。

   一租扒液则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。

  ”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

  ”

   师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

  ”于是遂就书。

   一冬之间,诵《孝经》《论语》。

  (节选自明·礼赞《初潭集》)【注释】1.书舍:书塾。

   2.中心:内心里。

  3.恻然:怜悯,同情。

   4.国士:国家杰出的人才。

  5.就学:开始学习。

   6.何以:为什么。

  7.少孤:年少丧失父母。

   8.就书:上书塾(读书)。

  9.孤:幼年丧失父母。

   10.过:经过。

  11.泣:小声哭。

   12.恻:心中悲伤。

  13.亲:父母。

   14.羡:羡慕。

  15.其:他们,指代书舍里的学生。

   16.得:能够。

  17.中心:内心里18.感:伤感。

   19.伤:悲哀。

  20.苟:如果,要是。

   21.愿:仰慕。

  22.书:学习。

   23.徒:白白的,此处指不收费。

  24. 资:费用。

   25.遂:就。

  【译文】邴原从小就失去亲人,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。

   凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。

  我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

   内心感到悲伤,所以就哭了。

  ”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。

  ”

   老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。

  ”于是邴原就开始读书。

   只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

6. 初一文言文(邴原泣学)翻译

   原文

   邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

  师曰:“童子何泣?”曰:“孤者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲也。

  一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。

  ”师恻然曰:“欲书可耳!”,原曰:“无钱资。

  ”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也!”于是遂就书。

  一冬之间,诵《孝经》《论语》。

   译文

   邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。

  那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。

  我一来羡慕他们有双亲,二来羡慕他们能够上学。

  内心感伤,因此而哭泣罢了。

  "老师怜悯地说:“你这么可怜,那就去读书吧!”邴原说:“没钱交学费”老师说:“你如果立志读书,我愿意免费教你,不收学费。

  ”邴原于是进了学堂学习,学习异常努力。

  才一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。

   词语解释

   少孤:年少丧父。

   过:经过。

   书舍:书塾。

   亲:父母。

   愿:羡慕。

   中心:内心。

   恻:心中悲伤。

   苟:如果。

   徒:白白地,即免费。

   资:学费。

   就书:上书塾(读书)。

   得:能够。

7. 邴原泣学翻译

   原文 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

   师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲也。

   一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。

  ”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

  ”

   师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

  ”于是遂就书。

   一冬之间,诵《孝经》《论语》。

  译文 邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。

   凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。

  我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

   内心感到悲伤,所以就哭了。

  ”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。

  ”

   老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。

  ”于是邴原就开始读书。

   只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

   1.书舍:书塾。

   2.心中:内心里。

  3.恻然:怜悯,同情。

   4.国士:国家杰出的人才。

  5.就学:开始学习。

   6.何以:为什么。

  7.少孤:年少丧父。

   8.就书:上书塾(读书)。

  9.孤:幼年丧父。

   10.过:经过。

  11.泣:小声哭。

   12.恻:心中悲伤。

  13.亲:父母。

   14.羡:羡慕。

  15.其:他们,指代书舍里的学生。

   16.得:能够。

  17.感:伤感。

   18.伤:悲哀。

  19.苟:如果,要是。

   20.愿:仰慕。

  21.书:学习。

   22.徒:白白的,此处指不收费。

  23. 资:费用。

   24.遂:就。

  25. 卒:终于是。

   26.诵:背诵。

  27.就:靠近,此处指就书,即上学。

   28. 凡:凡是。

  29.以:用。

   30.故:原因;缘由。

   启示: 我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。

   也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人! 书塾中的老师:善于发现可塑人才,有慈爱心肠,怜悯心,乐于助人。

8. 邴原泣学译文

   邴原泣学《初潭集》 【原文】 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

   师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲也。

   一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。

  ”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

  ”

   师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

  ”于是遂就书。

   一冬之间,诵《孝经》《论语》。

   【译文】 邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。

   那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。

  我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。

   内心感伤,因此而哭泣。

  老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力。

   一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。

   书塾中的老师的可贵之处是善于发现可塑人才,有慈爱心肠、怜悯心。

   向邴原学习:追求学习权利、珍惜学习机会、勤奋学习的精神。

9. 邴原泣学的翻译

   原文 邴(bǐng)原少孤①,数岁时,过③书舍④而泣。

   师曰:“童子何泣⑤?”原曰:“孤②者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲⑦也。

   一则愿其不孤,二则羡⑧其⑨得⑩学,中心感伤,故泣耳。

  ”师恻(cè)然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

  ”

   师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

  ”于是遂就书。

   一冬之间,诵《孝经》《论语》。

   另一版本:邴(bǐng)原少孤①,数岁时,过③书舍④而泣。

   师曰:“童子何泣⑤?”原曰:“孤②者易伤,贫者易感。

  夫书者,凡得学者,有亲⑦也。

   一则愿其不孤,二则羡⑧其⑨得⑩学,中心感伤,故泣耳。

  ”师恻(cè)然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

  ”

   师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

  ”原于是入舍就学,卒成国士。

   编辑本段释义 1孤:古文中指失去父亲的孩子,称为“孤儿” 。

   2.过:经过。

   3.书舍:书塾。

   4泣:小声哭。

   5何:为什么。

   6.亲:父亲。

   7.羡:羡慕。

   8.其:指代书舍里的学生。

   9.得:能够。

   10.中心:内心里。

   11.感:伤感。

   12.伤:悲哀。

   13故:所以。

   14.苟:如果,要是。

   15.恻然:怜悯、同情的样子。

   16.愿:仰慕。

   17书:学习。

   18.徒:白白的,此处指免费上学。

   19. 资:学费.编辑本段译文 邴原幼时就丧父,(只有)几岁时,(每次)从书塾经过就哭了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。

  那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。

   我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

  内心伤感,所以哭泣。

  ”

   老师怜悯地说:“你想读书就来吧!”邴原说:“我没有钱付学费。

  ”老师说:“孩子你如果有志向,我将(收你为徒)传授你知识,不求学费。

  ”

   于是邴原就开始学习。

  只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》。

   编辑本段问题 《邴原泣学》书塾中的老师值得人们敬佩的是什么 ? 书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。

   我们应该向邴原学习什么? 我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神,他在学习上刻苦勤奋,努力用功,不畏艰难的精神。

   编辑本段出处 邴原泣学《初潭集-卷十二》 《初潭集》·十二卷(内府藏本) 明李贽撰。

  贽有《诸葛三集》已著录。

   此乃所集说部,分类凡五:曰夫妇,曰父子,曰兄弟,曰君臣,曰朋友。

  每类之中又各有子目,皆杂采古人事迹,加以评语。

   其名曰初潭者,言落发龙潭时即纂此书,故以编辑本段导读 邴原,三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。

  其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。

   一个“泣”字写出了邴原强烈的求学欲望。

  编辑本段启示字:根矩 号:一龙之龙腹 籍贯:青州北海朱虚[今山东安丘] 官职:五官将长史 终属 :魏 子女 :邴氏 原十一而丧父,家贫,早孤。

   少与管宁俱以操尚称,州府辟命皆不就。

   黄巾起,原将家属入海,住郁洲山中。

   时孔融为北海相,举原有道。

  原以黄巾方盛,遂至辽东,与同郡刘政俱有勇略雄气。

   后得归,太祖辟为司空掾。

  原女早亡,时太祖爱子仓舒亦没,太祖欲求合葬,原辞曰:“合葬,非礼也。

   原之所以自容於明公,公之所以待原者,以能守训典而不易也。

  若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉?”太祖乃止,徙署丞相徵事。

   汉建安十五年[公元二一零年] 初置徵事二人,原与平原王烈俱以选补。

   代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。

   太祖征吴,原从行,卒。

  编辑本段相关成语 吾徒相教 词目:屡见不鲜 拼音:lǚ jiàn bù xiān 注音:ㄌㄩˇ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢ 解释:屡,多次;鲜,新奇。

   多次见到就不觉得新奇了。

  也作“数(shuò)见不鲜。

  ”

   近义词:司空见惯、数见不鲜 反义词:少见多怪、物以稀为贵扩展阅读:1 《当代学生古诗文大赛特辑》第13篇 2 《走进文言文》初中八年级版第八单元第一篇 3 《出谭集》。

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873