自相矛盾文言文翻译及注释及启示,五下自相矛盾文言文翻译及注释是自相矛盾指的是一个人说话、行动前后抵触,不一致的。
关于自相矛盾文言文翻译及注释及启示,五下自相矛盾文言文翻译及注释以及自相矛盾文言文翻译及注释及启示,小学自相矛盾文言文翻译及注释,五下自相矛盾文言文翻译及注释,自相矛盾文言文翻译及注释及启示代拼音,自相矛盾文言文翻译及注释视频等问题,小编将为你整理以下知识:
自相矛盾文言文翻译及注释及启示,五下自相矛盾文言文翻译及注释
自相矛盾指的是一个人说话、行动前后抵触,不一致。出自《韩非子·难势》。
接下来分享《自相矛盾》文言文翻译及注释,供参考。
《自相矛盾》原文及翻译楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物莫不陷也。
”或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
众皆笑之。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文:
在战国时期,楚国有个卖矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很坚硬,说:“无论用什么东西都无法破坏它!”然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:“无论什么东西都能被其破坏!”市场上的人质问他:“如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?”,那个人无法回答。
众人嘲笑他。
无法被刺穿的盾牌和刺得破所有盾的长矛,是不可能共同存在的。
注释(1)楚人:楚国人。
(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的)盾。
誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)弗:不 。
自相矛盾文言文翻译及注释及启示
自相矛盾文言文翻译:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾最坚固,没有什么东西能够刺穿它。
”又夸他的矛说:“我的矛最锐利,没有什么东西刺不穿的。
”有人说:“拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?”卖矛和盾的人就无法回答了。
众人都嘲笑他。
不能被刺穿的盾和没有什么刺不穿的矛,是不可能同时存在的。
自相矛盾原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
众皆笑之。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
自相矛盾的注释:鬻:卖。
誉:称赞,夸赞。
坚:坚厅雀态固。
陷:刺穿,攻破。
厉:锐利。
何如:会怎么样呢?弗:不。
自相矛盾赏析:该文揭露了儒家文士“以文乱法”的思维矛盾扮源。
世上不可能共同存在牢不可破的盾和无坚不摧的矛,这个楚国人片面地夸大了矛与盾的作用,结果出现无法自圆其说的局面。
自相矛盾的故事告诫人们要讲求实际,岁没恰如其份,切不可有市侩习气,言过其实,自吹自擂。
这个商人乱吹一气,说话自相矛盾,结果闹出笑话,失信于人。
这种不老实的态度,是不可取的。
自相矛盾启示:做任何事都要三思而后行,要实事求是,讲求实际,恰如其份,切不可有市侩习气,言过其实,自吹自擂。
说话或做事要前后一致,免得最后到了难以自圆其说的地步,被人问得哑口无言。
版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。