杨生之狗文言文翻译及注释,杨生之狗文言文翻译答应行人的要求是《杨生之狗》文言文翻译:杨生养了一条狗,特别喜欢它,无论做什么事情都要带着这狗的。
关于杨生之狗文言文翻译及注释,杨生之狗文言文翻译答应行人的要求以及杨生之狗文言文翻译及注释,杨生之狗文言文翻译简单,杨生之狗文言文翻译答应行人的要求,杨生之狗文言文翻译启示,杨生之狗文言文翻译启蒙读本等问题,小编将为你整理以下知识:
杨生之狗文言文翻译及注释,杨生之狗文言文翻译答应行人的要求
《杨生之狗》文言文翻译:杨生养了一条狗,特别喜欢它,无论做什么事情都要带着这狗。
一天,杨生在夜里行走,不小心掉到一个干涸的井里,狗叫了整整一个晚上。
第二天,有人看见狗对着井号叫,感到奇怪。
过去一看,看见了井里有人。
杨生说:“你如果救了我,我一定会好好报答你的。
”行人说:“如果你把你的狗送给我,我就救你出来。
”杨生说:“这只狗曾经多次救活我,不能送给你,其他的都行。
”行人说:“你如果不把狗给我,我就不救你出来。
”这时狗低头看了看井里,杨生明白了狗的意思,于是就答应了。
杨生出来了,行人用绳子牵着狗离开了,狗不时的回头看。
过了五天,狗在夜里回到了杨生家。
原文:杨生畜一犬,甚爱之,行止与俱。
一日,生夜行,堕涸井中,犬吠彻夜。
旦日,有行人过,见犬对井号,怪之。
往视,见井中有人焉。
生曰:“君若出我,当厚报。
”行人曰:“以此犬见与,便当出尔。
”生曰:“此狗尝屡次活我,不得相与,其余均可。
”行人曰:“若不相与,便不相出。
”其时,犬引颈下视井中。
生知其意,遂应之。
杨生出,行人系犬而去,犬时时顾。
后五日,犬夜走归杨生家。
《杨生之犬》是选自东晋陶潜《搜神后记》的文言文。
题为东晋陶潜(365-427)撰。
所记有元嘉十四年(437年)、十六年(439年)事,其伪不可待辩。
皆陶潜死后事,故疑此书为伪托,或以为经后人增益。
《杨生义狗》文言文解读
《杨生义狗》是狗救主人的类型。
版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。