至于夏水襄陵沿溯阻绝的翻译,至于夏水襄陵的翻译是“至于夏水襄陵,沿溯阻绝”出自郦道元的《三峡》的。
关于至于夏水襄陵沿溯阻绝的翻译,至于夏水襄陵的翻译以及至于夏水襄陵沿溯阻绝的翻译,至于夏水襄陵沿溯阻绝或王命急宣有时朝发白帝翻译,至于夏水襄陵的翻译,至于夏水襄陵,沿溯阻绝的至于,至于夏水襄陵沿溯阻绝意思等问题,小编将为你整理以下知识:
至于夏水襄陵沿溯阻绝的翻译,至于夏水襄陵的翻译
“至于夏水襄陵,沿溯阻绝”出自郦道元的《三峡》。意思是等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝翻译翻译:等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
襄:上,这里指漫上。
陵:大的土山,这里泛指山陵。
沿:顺流而下(的船)。
溯:逆流而上(的船)。
出自:南北朝 郦道元《三峡》
原文及翻译自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
(阙 通:缺;
重岩 一作:重峦)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(溯 同:泝;
暮到 一作:暮至)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
(巘 一作:左山右献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
译文:
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。
悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。
如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。
有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水倒映出山石林木的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。
”
至于夏水襄陵,沿溯阻绝,怎么翻译
翻译:等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
出自:南北朝 郦道元《三峡》
原文选段:
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
释义:
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
陵:大的土山,这里泛指山陵。
沿:顺流而下(的船)。
或:有的时候。
王命:皇带改帝的圣旨。
宣:宣布,传达。
扩展资料
主题思想:
郦道元的《三峡》拆配是一篇著名的山水之作,旅行指只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。
全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
作者成就:
郦道元在给《水经》作注过程中,十分注重实地考察和调查研究,同时还博览了大量前人著作,查看了不少精确详细的地图。
据统计,郦道元写《水经注》一共参阅了437种书籍。
经过长期艰苦的努力,郦道元终于完成了他的《水经注》这一名著。
郦道元的《水经注》提出一个“经之误正”的论点,大胆指出经文水道的讹误,同时也对前人注经的旧解进行了驳斥。
这种在尊经时代的实事求是的精神,发展了疑古惑经之风,影响很大。
单以兵要地理资料一项而言,全注记载的从古以来的大小战役不下300次,许多战例都生动地说明了熟谙地理,利用地形,争夺桥梁、险道、仓储的重要性。
《水经注》对研究中国古代的历史、地理有很多的参考价值。
版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,特视点评网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。